Contents

Introducing Sociolinguistics-MIRIAM MEYERHOFF

CHAPTER  1

Introduction




WHAT  IS  SOCIOLINGUISTICS?

If I had a penny for every time I have tried to answer the question, ‘So what is sociolinguistics?’, I would be writing this book in the comfort of an early retirement. And if there was a way of defining it in one simple, yet comprehensive, sentence, there might not be a need for weighty introductory textbooks.
Sociolinguistics is a very broad field, and it can be used to describe many different ways of studying language.  A lot of linguists might describe themselves as sociolinguists, but the people  who call themselves sociolinguists  may have rather  different  interests from each other and they may use very different methods for collecting and analysing data. This can be confusing if you are coming new to the field. Is sociolinguistics about how individual speakers use language? Is it about how people use language differently in different towns or regions? Is it about how a nation decides what languages will be recognised in courts or education?
The answer is: yes, yes, and yes. Sociolinguists conduct research on any of those topics. For example, if a speaker describes a funny or amusing situation as ‘kicksin’,  I know they are from, or have spent a good deal of time in, the English-speaking Caribbean. I am drawing on sociolinguistic (social and linguistic) knowledge to draw this inference.
Or take the case  of Jennifer, who grew up in a small traditionally fishing village in the north-east of Scotland, but spent many years teaching English in Greece. Jennifer  can draw on a number of different styles or ways of speaking,  depending on who she is talking to. If her interlocutor is a member  of her family, she still uses  a variety of Scots  which is virtually incomprehensible to other  native speakers of English. She  says  ‘fit’ instead  of ‘what’; ‘na’ instead of ‘don’t’; ‘doon’ instead of ‘down’; ‘be’er’ instead of ‘better’, and so forth. But in Greece she quickly learnt that she needed to adopt a less regionally marked way of speaking if her students were going to understand her, and when she  later began  attending  professional conferences with an international  audience,  she  had the same  experience. Everyone can modify the way they speak  depending on who they are with or what the situation is. When they do this, they are drawing on their sociolinguistic knowledge. And every time they change the way they speak, depending on their interlocutor or situation, they provide more sociolin- guistic information that builds up the sociolinguistic knowledge in the community.


HOW  DO SOCIOLINGUISTS  STUDY SOCIOLINGUISTICS?

Sociolinguists use a range of methods to analyse patterns of language in use and attitudes towards language in use. Some sociolinguistic patterns can only be observed  systematically

through close examination  of lots of recorded speech and a good understanding about the speaker’s background or place in a community.
On the other hand, sociolinguists  who are interested in investigating national language policies might never  need  to use  any audio or video recordings  at all. A lot of relevant information on language planning can be gleaned from library and archive materials, or from more free-form discussions with members of the communities  being studied. For example, official newspaper reports  and letters  to the editor provide the researcher with a range  of perspectives just in one medium.
A major challenge that sociolinguists face is that a lot of the time speakers are completely unaware  of the ways in which language is used  differently in different contexts.  Or if they are aware, they can only talk about it in very general terms. For example, when dialectologists want to find out where one traditional local dialect begins and ends, they can often ask people directly. It’s not unheard  of for people  to be able to identify (correctly) the village – or even the house! – where  people  stop  using one pronunciation  of the word for ‘child’ and start using another pronunciation. But when sociolinguists try to get people to discuss the different ways they use language, the answers they get are typically more vague: ‘Of course  I change the way I speak. How? I don’t know, lots of ways . . .’ So sociolinguists have devised a number of different methods for getting  at these semi-conscious or subconscious norms. We will examine a number of such methods in this book.


MAKING  BROADER  CONNECTIONS

As well as differing in the kinds of methods they use, different kinds of sociolinguists  may have different goals – what they want their research to shed  light on, or how they hope  it might change the field. This book also tries to make these kinds of issues clear to readers. In order to do this, it stops  at various points to comment  explicitly on relevant theoretical issues raised by the data or methods being discussed at that point. I feel this is very important for a number  of reasons. The first is that students often have the opportunity to take  only one sociolinguistics course in an undergraduate linguistics degree. This means it is particularly helpful if they can see quickly – as the subject unfolds – where and how sociolinguists might have something to contribute to or learn from descriptive or theoretical  linguists.
The second reason is that many people  take  sociolinguistics  as  an ‘outside’ subject while they are  pursuing  a degree in another  field, e.g. languages, social  anthropology, sociology, media studies, or communication. For these students, it is even more imperative that an introduction to sociolinguistics provides them with both the basic findings and linguistic insights of the field, and also an immediate sense of how and where sociolinguistic research intersects with and can inform research in their major subject.
A third reason is even more pragmatic. In a sense, each of the boxes in the text that offer a ‘Connection with Theory’ represents one attempt  to answer the question I started out with:
‘So what is sociolinguistics?’


SOCIOLINGUISTIC  QUESTIONS

Even though sociolinguistics wears many caps, one thing linking all of the practitioners in the field is that they are all interested in how people  use  language and what they use  it for. In other  words, sociolinguists  are  not only interested in documenting the  different  form of

language – what it looks like and how it is structured – but also want to answer  questions like:

■      Who uses  those  different forms or language varieties?
■      Who do they use them with?
■      Are they aware of their choice?
■      Why do some  forms or languages ‘win out’ over others? (And is it always the  same ones?)
■      Is there any relationship between the forms in flux in a community of speakers?
■      What kind of social information do we ascribe to different forms in a language or different language varieties?
■      How much can we change or control the language we use?

This is what we mean when we say that sociolinguists are interested in both ‘social’ questions and ‘linguistic’ questions.  Inevitably, some  sociolinguistics  research has more to say about social issues, and some sociolinguistic research has more to say about linguistic matters, but what makes  someone’s  work distinctively sociolinguistic will be the fact that, regardless of its emphasis,  it has something to say about both linguistic structure and social structure.


STRUCTURE  OF  THIS  BOOK

This book introduces some of the different ways in which sociolinguists  research language in use. It looks at the  ways in which people  use  language and how these are  related  to larger issues of social structure.  You will find that it is structured rather  differently from other  introductions  to sociolinguistics,  and sometimes discusses ‘classic’ sociolinguistic studies from a novel perspective. However, its structure reflects what I have found works best after nearly twenty years of involvement in teaching sociolinguistics  to undergraduate and (post-)graduate classes. It also directly reflects the extremely helpful feedback and advice about structuring a one-semester course in sociolinguistics that I have received from students themselves over the last five years.
One of its more radical departures from most sociolinguistics  texts is that it starts  by providing the  reader  with a very firm grounding  in research showing  how speakers use language to present themselves to others  and to identify or differentiate  themselves from others. This includes variation in the form of an individual’s choice of language as well as their use  of different  styles, or repertoires,  in a language.  In my experience, starting  with the individual, and then working through other sociolinguistic topics, has a number of teaching advantages. First, it makes  the subject  matter directly accessible and relevant to students. As I have noted, people are generally aware of their potential to use language differently in different social contexts, but they lack the means of articulating this sociolinguistic knowledge. The first half of this book provides them with the means to articulate what they already know through personal  experience.
Second,  I  feel that  by gradually expanding  the  focus  from the  way individuals use language to the way groups of individuals use language enables students to see more clearly what  the  connections are  between sociolinguistics  and  contact  between dialects  and languages. Most introductory sociolinguistics  texts  either  finesse this link or add it in as a chapter  that is only minimally connected to the  larger picture  of language in use. The goal of this book is to provide readers with a sense of the seamless connections between

individual speakers and  varieties  of languages. When  readers subsequently choose to specialise or focus  their attention  on one part of the continuum  (as we all must), they will nevertheless do so with a clear sense of how their work fits into a broader  social and/or linguistic picture.
In addition to the connections with theory, readers will find two other forms of ‘digression’ in this text. Exercises are provided in order to consolidate through practice  the information that has  just been  discussed in the text. These  are not intended  as test  questions;  I have interleaved them with the text because they are designed to take the reader  a little further (sometimes anticipating material which follows later).
Finally, the text also includes what newspaper journalists call ‘brights’. These  are short, sometimes quirky, comments which (I hope) remind us that, when all is said and done, we study sociolinguistics because it is fun.


The  chapters

Chapter  2 starts  with a historical perspective and discusses how both the methodological and theoretical  roots of sociolinguistics lie in traditional regional dialect studies. It discusses how researchers were able to show that there are social dialects, just as there are regional dialects, and how the methods associated with traditional regional dialectology have been adapted to sociolinguists’ interests.  The kinds of differences between the ways different speakers use language can be used  to define not only regional but also social dialects.
These methods continue to be very influential in the study of language in society so they provide an important backdrop  to interpreting the research that is discussed in subsequent chapters.  This is especially true for the kinds of research identified as variationist sociolin- guistics. However, I believe it is just as true for any study of the relationship between society and language use and that is why I devote a good deal of space to establishing some of these principles and theoretical  tools early in the book. Even qualitative studies, and even studies of language and politics, are improved if researchers understand that their work is concerned with (i) establishing social patterns and (ii) understanding the systematicity  or social beliefs underlying apparently  unconstrained variation.
Chapter  3 then  looks at how we all alter the way we speak  depending on where  we are, who we are talking to, and what our attitude  is towards the people  we are talking with. In other  words, this chapter  focuses on the  speech of individual speakers. This kind of variability in language use is highly salient, which means that if you ask the average person to think about the way people  use language in their community, one of the first things they talk about are the changes that people  make to their speech in different situations  or with different addressees. This can be called style-shifting, and we will see how you can objectively identify features of different speaking styles. Chapter 3 also considers some of the different explanations that have been  proposed for how and why people  alter their speaking style in different contexts.
Chapter  4 builds on the style-shifting discussed in Chapter  3 and looks more generally at how speakers use language as a scaffold for formulating and expressing attitudes about others. It begins  with a discussion of how this relates  to sexist language.  We return to the dialectology roots of sociolinguistics, but with a new perspective.  This chapter  explores how people’s attitudes to language and language users  can be used  to complement traditional maps  of regional dialects. Also, it introduces and defines the important notion of speaker accommodation or attunement to others.  It considers some  interesting  case  studies  that

indicate that speakers may sometimes believe they are saying one thing, or intend to say one thing, but what they in fact produce  is very different.
Chapter  5 develops another  strand of research that was implicit in Chapters 3 and 4. It discusses politeness – a feature of language which is clearly very heavily affected by cultural and societal norms or expectations, but which is generally expressed and realised between individuals. Politeness strategies in different languages provide an interesting  case  study of how macro-social, or societal, factors interact with and are mediated  by considerations that are essentially  micro-social, or inter-speaker.
In Chapter  6, we draw back from the very personal  perspective on style-shifting  and language attitudes that have been  the basis  for Chapters 3–5.  Here, we consider  issues such  as how speakers within multilingual communities  decide  which language to use  and when. We consider  some of the ways in which institutions and nation-states have engaged with the politics and emotions surrounding the recognition and validation of different language varieties. Here, too, we introduce the idea that languages have different levels of vitality. This refers to how widely used  a language is within a community and how good a chance it has of continuing  to be used  by successive generations. All these matters  are  of particular importance now, given the very real concern that many languages today are dying out or being abandoned by their speakers in large numbers. This concern  is shared by linguists and the speakers of such lesser-spoken languages. Measures to maintain and enhance the vitality of languages are also a challenge for large institutions  like the European Union as more states are admitted to the Union and more language varieties officially and unofficially become part of the cultural and communicative repertoire  of the EU.
At this point, there is a shift in focus. In Chapters 7–10 we examine some of the social factors  that have often been  found to delineate different social dialects. Chapter  7 looks at time. Time has  been  a hugely important  topic throughout the  history of philosophy, and sociolinguists  are among the few linguists to grapple with some of the problems associated with exploring time. We know that languages change over time, and in this chapter  we look at how interspeaker variation can be observed  by comparing the speech of a community at different periods. But we also see  that traces of the passage of time can be detected even in samples of speech at a single moment in time. We will see that speakers of different ages can provide a window on how languages change over time. We will also look at cases where speakers change the way they speak  over time and see how such examples of intraspeaker variation can be used  as diagnostics of different kinds of sociolinguistic variation.
Chapters 8 and 9 examine the effects that social class or speakers’ social networks have on the variation that exists in the community at large. Perhaps unsurprisingly, we will see that who you associate with through work or friendship networks  can have a significant impact on how you talk. We will consider  the possibility that it is within very tightly knit friendship networks  that  the  changes which become associated with a particular  social class  are negotiated and first emerge.
Chapter 10 looks at the effect of gender on speech and distinguishes ‘gender’ from ‘sex’. This chapter  is somewhat longer than most others, but this is because of the tremendous interest  this topic usually generates in sociolinguistics  courses and because research in language and gender has been particularly lively since the early 1990s. The chapter focuses largely on research that  has  been  concerned with the  details  of linguistic performance and how these details  are  related  to details  of social organisation  between and among groups  of male and female  speakers. It links very closely with the discussion of networks and the intimate relationship  between social and linguistic practices that is introduced  in Chapter  9.

In effect  we move from a discussion of the outcomes of contact  between individuals in Chapters 2–6, to contact  between and within social groups  in Chapters 7–10. Finally, in Chapter 11, we broaden the lens even further. In Chapter 11 we consider contact at an even more abstract level, and examine several case  studies  of the outcomes of contact  between different varieties of English and the contact  between quite different languages that leads to the creation  and development of creole languages. These  examples raise timely issues like the question  of whether  increasing  globalisation and cross-linguistic contact  is having an effect on the structure of languages and the vitality of languages in a multilingual world. There are links here with Chapters 4 and 6.


ON  QUANTITATIVE  AND  QUALITATIVE  METHODS

The content of the book is intended to circle round on itself, examining aspects of how people use language and the social meaning of variation from a number of different perspectives – broad and narrow views of variation, idiosyncratic and personal meanings of language in use, as  well as  more  conventionalised,  social meanings ascribed  to language in use. These different perspectives provide complementary views of what language does in a social world, and this book provides a number  of complementary means by which we can analyse  the different  social functions  that language serves.  As we will see,  quantitative  data  is com- plemented by what researchers call qualitative data. In practice, this means that in order to interpret what the distribution of forms means across different groups or in different contexts we need  solid data on the distribution of forms; but we also have to know when and how to move beyond the numbers in order to evaluate the way in which those distributional patterns are being used  by speakers in a particular social or interactional context.


A note for  instructors on  the quantitative skills  r equir ed

Generally,  this  book  doesn’t  require  the  reader   to  be  able  to  handle  anything  much more complicated  than  percentages in order to understand the  points being discussed. Percentages are OK as a first pass over quantitative data (they make a small adjustment for the  relative frequency  with which a form is used  by, say, different  groups  of speakers). However, in some  places,  I will  be reporting  the  results  of studies  that have made  more sensitive, statistical adjustments.



Readers don’t   need to be able to do   these tests  themselves in  order to understand what’s going on.


Students in sociolinguistics classes have often convinced themselves that they are the kind of people  who ‘can’t do’ numbers,  and they get  very nervous  when numbers  start  to appear.  Even these students can handle the quantitative data in this book. The text always demystifies  and explains what the tests show (and sometimes explains what the tests are doing). Aside from percentages, the kind of quantitative adjustment you are most likely to

encounter in this book is one that provides a weighting for the frequency  of a form. Very simply, this means that it restates how often a form occurs in the speech of a particular group of speakers, or in a particular style, or in a particular linguistic environment, given how common that group, or style or environment is in the entire corpus. So it is a further adjustment,  over and above the kind of frequency adjustment a percentage makes.
Although weightings  don’t actually represent a frequency  count like percentages, but since most university students feel competent enough  to handle percentages, I have found that, for the purposes of an introductory class in sociolinguistics, it works quite well to gloss weightings  as  ‘adjusted  percentages’. Other  instructors  may find better  terms  for their audience of students.


No comments:

Post a Comment